Nenhum produto no carrinho.

Subtotal: R$0,00

WHERE DO YOU FIND YOURSELF MOST AT HOME?

Right now I would say São Paulo. But because I moved a lot I would say wherever I am. It is something very important for me to make my nest as soon as I move to a new place. So even further than saying São Paulo, I would say my room.

AONDE VOCÊ SE SENTE MAIS EM CASA?

Atualmente eu diria que em São Paulo. Mas como já me mudei muitas vezes, diria que me sinto mais em casa aonde eu estiver. Para mim é muito importante poder fazer o meu ninho assim que me mudo para um lugar novo. Então, ao invés de dizer que é São Paulo, eu deveria dizer que é no meu quarto.

HOW LONG HAVE YOU BEEN LIVING IN SP FOR?

A couple of months.

HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ ESTÁ MORANDO EM SÃO PAULO?

Há alguns meses.

ONLY?

Yes! Before that I was living in Rio for four years.

SÓ?

Sim! Antes de vir morar aqui eu morei quatro anos no Rio.

DID YOU LIKE IT THERE?

I am kind of disappointed with Rio because my last few years were not that great. I felt very lonely and thought it was very hard for me to make genuine connections especially with women. Being around women for me is really important. I need that. Whereas here in São Paulo I have already made so many women friends that I feel life is much happier!

GOSTOU DE MORAR LÁ?

Fiquei meio decepcionada com o Rio porque os últimos anos que passei lá não foram muito bons. Me sentia muito sozinha e senti dificuldade de fazer amizades verdadeiras, especialmente com as cariocas. É muito importante para mim poder estar perto de outras mulheres, preciso disso. Já em São Paulo já fiz tantas amigas e isso torna a minha vida tão mais feliz!

HOW WOULD YOU DESCRIBE SAO PAULO’S VIBE?

It’s like a sister city to Buenos Aires and New York. It has the same multicultural and working people’s perspective and at the same time great night life, great restaurants…

COMO DESCREVERIA A VIBE DE SÃO PAULO?

São Paulo é uma cidade-irmã de Buenos Aires e de Nova Iorque. Tem a mesma pegada multicultural e pessoas trabalhadoras e, ao mesmo tempo, tem uma vida noturna ótima, excelentes restaurantes…

WHAT DO YOU LIKE TO DO ON A NIGHT OUT?

I am a really big fan of whiskey. So for example on Saturday we went bar hopping and ended up in this amazing one in the Copan where the mixologists go to have a drink! Also I love to eat so my ideal night would be to discover new places to have dinner at, surrounded by new people to have fun with.

O QUE GOSTA DE FAZER QUANDO SAI À NOITE?

Sou uma grande fã de uísque e, por isso, no sábado passado pulamos de bar em bar e terminamos a noite em um bar fantástico no Copan frequentado por mixologistas que vão lá só para tomar um drinque! Também adoro comer, então, para mim, uma noite ideal incluiria descobrir novos lugares para jantar rodeada de novos amigos com os quais possa me divertir.

WHAT MADE YOU DECIDE TO MOVE TO SAO PAULO?

It was kind of a mix of work and choice. I had signed to shoot a series here and had just ended my relationship and needed to find a new place to live at. I had two very good friends that were already living here and told me to come and it was the best decision I made!

O QUE TE FEZ DECIDIR SE MUDAR PARA SÃO PAULO?

Foi uma combinação entre trabalho e escolha. Eu tinha assinado um contrato para gravar um seriado aqui em São Paulo, havia acabado de terminar o namoro e precisava encontrar um lugar novo para morar. Eu tenho duas grandes amigas que já estavam morando aqui e elas disseram para eu deveria ir morar com elas. Foi a melhor decisão que já tomei na vida!

WOULD YOU EVER CONSIDER MOVING BACK TO BUENOS AIRES?

To really establish myself, probably not. But I would like to go there and work for a season or two.

VOCÊ ACHA QUE EXISTE A POSSIBILIDADE DE VOLTAR A MORAR EM BUENOS AIRES?

Não para me estabelecer lá definitivamente. Mas gostaria de ir para lá e filmar em uma ou duas temporadas.

YOU LIVED THERE FOR A DECADE BETWEEN 10 TO 20 YEARS OLD, WHAT DO YOU MISS THE MOST FROM IT?

All my friends. There they have this culture of being friends from school through your whole life. I do miss that closeness. And the food! (laughs). Juts spent a week there basically eating every food item that I layed eyes on, like dulce de leche or wine!

TENDO VIVIDO LÁ DURANTE UMA DÉCADA, DOS 10 AOS 20 ANOS DE IDADE, DO QUE VOCÊ MAIS SENTE SAUDADES?

Dos meus amigos. Lá existe essa cultura de se conhecer na escola e permanecer amigos por toda a vida. Sinto falta dessa proximidade. E da comida! (risos). Acabei de passar uma semana lá comendo e bebendo tudo o que via pela frente como, por exemplo, doce de leite e vinho!

WHERE IS THE BEST PLACE IN SP TO FIND A BIT OF THIS ARGENTINA THAT YOU MISS?

I haven’t found it yet! But I just arrived ;)

QUAL É O MELHOR LUGAR EM SÃO PAULO PARA ENCONTRAR UM POUCO DESSA ARGENTINA DA QUAL VOCÊ SENTE SAUDADES?

Ainda não encontrei esse lugar! Mas também sou uma recém-chegada;)

WHAT IS THE ONE THING YOU WOULD BRING BACK FROM BRAZIL TO YOUR FRIENDS IN NY?

Bolo de rolo! A typical cake from Recife filled with Guava paste. It is so good!

SE TIVESSE QUE ESCOLHER ALGO TIPICAMENTE BRASILEIRO PARA PRESENTEAR OS TEUS AMIGOS QUE MORAM EM NOVA IORQUE, O QUE LEVARIA?

Bolo de rolo! É um bolo típico recheado com creme de goiaba. É tão delicioso!

I’LL MAKE SURE TO GET MY HANDS ON ONE THEN! THANK YOU JULIA.

ENTÃO TENHO QUE PROVIDENCIAR UM PARA MIM! OBRIGADA JULIA.

BRAND & CLIENTS